maanantai 9. kesäkuuta 2014

Annan viimeiset kuulumiset tältä erää / Last news from Anna for now

Moshin viimeisellä viikolla pääsin vielä tapaamaan Kiboshon potilastamme. Tansaniassa on sadekausi pahimmillaan ja se meinasikin koitua vierailun kohtaloksi, kun auto luisui mudassa ojaan ja tielle poikittain. Onneksi Tansaniassa löytyy aina kylällinen auttavia miehiä! Niinpä laittamalla kuivaa soraa renkaiden alle ja kymmenen miehen työntövoimalla auto saatiin ojasta tielle ja matka jatkui hitaasti mutta varmasti perille saakka.

Kiboshon sairaalalla tapasin pitkästä aikaa Dr. Materun, sairaalan ylilääkärin, jonka kanssa tehtiin vuonna 2012 paljon yhteistyötä pojan auttamiseksi. Dr. Materu muisti minut ja kyseli niin minun kuin Lymedin kuulumisia ja kerroin kaikkien voivan oikein hyvin. Yritin kysellä myös josko hän tietäisi painevaatteiden käyttötasosta. Harmiksemme sairaalan fysioterapeuttimuutosten takia tieto ole kulkenut kunnolla. Kaikesta huolimatta he pyrkivät käyttämään painevaatteita parhaimman tiedon mukaan . Tänään fysioterapeutti ei kuitenkaan ehtinyt minua tapaamaan eli valitettavasti en päässyt häntä henkilökohtaisesti tapaamaan. Luotan, että painevaatteita kuitenkin käytetään ainakin palovammapotilaiden kohdalla, koska niiden hoitoon heillä on olemassa kirjalliset ohjeet niin englanniksi kuin swahiliksi.

Godfreyn, pienen palovammapotilaamme, kontrollitapaaminen oli sovittu hänen koululleen, joten Kiboshon sairaalan sihteeri lähti meidän oppaaksemme. Koululla oli paljon opettajia pihalla hengailemassa ja he kiittelivät kovasti minua sekä Lymediä siitä, että olemme hoitaneet poikaa. Kummastelivat, että Suomesta saakka on lentänyt hoitajia… J Yksi opettaja haki Godfreyn luokastaan ja mikä hymy pojan kasvoille taas levisikään, kun katseemme kohtasivat. Poika on selvästi päässyt nyt elämään taas kiinni oikein kunnolla, hän jutusteli TVL:n tulkin, Beatricen kanssa enemmän kuin ennen. Poika oli laihtunut mutta samalla kasvanut ja miehistynyt. Hän kertoi, että kipuja ei ole ollut enää aikoihin, iho tuntuu paremmalta ja koulussa opiskelu on mukavaa.

Tutkin pojan ihoa ja huomasin, että se on pehmentynyt todella paljon, kireyden tuntu on oikeastaan hävinnyt kokonaan. Sihteeri ja poika osasivat yhdessä kertoa, että hänellä on ollut maaliskuussa leikkaus, jossa jokin saksalainen lääkäri on operoinut hänen kaulaansa ja kainaloaan. Ne näyttivätkin tosi hyviltä eivätkä olleet enää liian kiristävät. Poika ei käyttänyt nyt enää painepaitaa mutta sanoi, että se on tallessa ja satunnaisessa käytössä. Ohjeistin, että vielä voisi puolisen vuotta paitaa käyttää, sitten sitä on käytetty pari vuotta ja uskon, että olemme saavuttaneet sen, minkä voimme saavuttaa. Joka tapauksessa olemme jo nyt saavuttaneet paljon. Uskallan sanoa, että poika on kokenut selviytymistarinan ja on nyt hyvin hyvässä kunnossa, tuosta nuoresta miehestä tulee vielä jotain suurta!  

Minun aikani Moshissa on nyt päättynyt ja en ole siellä nyt tekemässä kenttätyötä. Uudet tuulet ja työt kutsuvat nyt kotimaassa. En sano missään nimessä, että en palaa enää, sillä koskaan ei voi tietää ja mielelläni palaisin jatkamaan tätä projektia. Harmittaa, että esimerkiksi KCMC:nkään kanssa yhteistyö ei ottanut sitten kuitenkaan kunnolla tulta alleen. He eivät koskaan soittaneet minua potilastilanteeseen auttamaan ja näyttämään konkreettisesti, miten painevaatteita käytetään. Siellä on kyllä osaavaa henkilökuntaa ja hyvät ohjeet ja laatikollinen vaatteita, joten toivon että kiinnostus laaja-alaisen käyttöön syttyisi. Tämä kehitysmaassa auttaminen ei ole helppoa. Sitä jotenkin kuvittelisi, että kaikki ovat valmiita vastaanottamaan tietoa, mutta näin ei aina ole. En osaa sanoa, mistä se johtuu, mutta tältä se minusta tuntuu. Ehkä olisi itse voinut vielä aktiivisemmin tarjota apua, mutta toisaalta se tuntuu vaikealta kun ei halua apua tyrkyttää. Joka tapauksessa kaikin puolin aivan mahtava lähes-vuosi takana. Olen onnellinen, että olen voinut edes vähän jatkaa tätä projektia. Muutama uusi potilas on saatu hoidettua, muutama uusi fysioterapeutti ja lääkäri koulutettua sekä kymmenet vapaaehtoistyöntekijät sekä opiskelijat ovat kuulleet mikä on Lymed ja mitä ovat painevaatteet.

Moshin touhu-osasto hiljenee tältä erää tunnustelemaan tilanteen kehittymistä. Katsotaan mitä ja missä Pieni Apu on Suuri-projektissa tapahtuu seuraavaksi!


Iso KIITOS minulta Lymedille ja Tanzania Volunteersilla, sekä tietysti sukulaisilleni, ystävilleni ja teille lukijoille. Teitte unelmastani totta!

                                                                                                                         - Anna <3
 





I got to meet our patient from Kibosho in my last week of Moshi. The rain season is at its worst in Tanzania and that almost killed the intended visit! In the pouring rain our car started to slide in the mud towards the ditch, ending up parallel to the traffic. Lucky for us there’s always a village full of helpful men nearby. By putting dry gravel underneath our tyres (and with the strength of ten men) we managed to get our car out of the ditch and back on the road. We were able to continue our trip, slowly but surely.

At last I met Dr Materu, the chief physician, at Kibosho hospital. We cooperated in 2012 help the Kibosho boy. Dr Materu remembered me and asked how I, and Lymed, was doing. I told that everyone is doing quite alright! I tried to ask if he has any knowledge about the usage level of pressure garments given to the hospital. Sorry to say, but due to changes in personnel in physiotherapy, he did not know too much. Regardless, they try to use the garments the best way they know how. The hospital physiotherapist did not have a chance to meet me this time, very unfortunate. I trust though that the pressure garments are being used, especially with burn victims, because they have written instructions on that in English and in Swahili.

Godfrey, our little burn patient, had a control visit set up in his school so the secretary of Kibosho hospital came to guide us there. There was a lot of teachers at the school yard welcoming me and thanking me and Lymed that we have treated the boy. They found it strange that care takers have flown in all the way from Finland.. J One teacher collected Godfrey from his class and the smile Godfrey had when our eyes met! The boy definitely hit the ground running, chatting away with Beatrice, the interpreter, more than ever before. He had lost weight but at the same time grown and becoming a little man. He told me that he has not had pains for the longest of time, skin feels better and school’s going well.

I took a look at his skin and I noticed that it, indeed, has become more soft, tenseness has all but disappeared. The secretary and the boy told me that he had an operation in March, where a German doctor did surgery on his neck and underarm. They looked really good and relaxed. The boy doesn’t wear a pressure vest every day anymore, but he said that he still has it and wears it occasionally. I did tell him that he could wear it for another six months. After that the total time for the vest would be a couple of years and I believe that it would be enough. I believe that by then we would achieve all that is achievable. Which is a lot even by now! I dare to claim that he has gone through his personal survival story and is in great shape. He’s going to be something big when he grows up, for sure!

My time in Moshi has ended and I am no longer there with my elbows in the grease. A new direction and a job waits for me at home. I do not know whether I will return or not – I’d love to continue the project somehow. I feel bad that our cooperation with KCMC wasn’t as enthusiastic as I hoped it to be. They never called me in to help with a patients and really show how to use pressure garments. The personnel are good there, they have good instructions and a boxful of garments, so I hope that it will ignite a spark to use them as much as possible. Although it’s never easy when you’re trying to bring help to a developing country. One would think that everybody is ready to receive information but this isn’t always the case. I do not know why, but this is how I feel. Maybe I could’ve been more active to assist but I don’t want to push it. All in all, I’ve had an amazing year here. I’m happy that I’ve had to chance to progress the project, even a little. A few new patients treated, a few new physiotherapists and doctors trained. Tens of volunteer workers and students now know who Lymed are and what is a pressure garment.

This is my last hello from Moshi. I’ll be waiting to see how everything pans out. What happens in Pieni Apu On Suuri-project next? And where? It remains to be seen.
 
 



A big big THANK from me to Lymed and Tanzania Volunteers, and of course to all my relatives, friends and for you all readers! You made my dream come true!
                                                                                                         
                                                                                                                -  Anna <3
 

maanantai 24. maaliskuuta 2014

Koulutusta KCMC:n sairaalassa / Training at KCMC hospital



Suuri haave ja odotus täyttyi, kun pääsin kouluttamaan suuren yliopistollisen sairaalan fysioterapeutteja helmikuun viimeisenä päivänä. Tämä on ollut Lymedin toive jo ensimmäisellä koulutusmatkalla, mutta KCMC:n byrokratiasta ja muista asioista johtuen ei ole päässyt aiemmin toteutumaan. Mutta nyt… Jo muutamaa viikkoa aiemmin Tanzania Volunteersin Hanna sai yhteyden sairaalan pääfysioterapeuttiin ja tapasimme hänet keskustan kahvilassa. Kahvittelun aikana Hanna kertoili mahdollisista yhteistyökuvioista ja Dr. Temu kuunteli sekä kertoi omia näkemyksiään yhteistyön aloittamisesta. Jo tuolloin oli mukava kuulla, että ainakaan Dr. Temulle painevaatteet eivät olleet aivan uusi käsite. Sovimme olevamme pian yhteyksissä sopiaksemme koulutusiltapäivän.

Muutaman viikon kuluttua Dr. Temu oli yhteydessä ja sovimme tapaamisesta sairaalan muiden fysioterapeuttien kanssa. Sairaalalle meno jännitti, koska emme tienneet yhtään, minkälainen tilaisuus meitä Hannan kanssa odotti. Oliko vastassa koko sairaalan henkilökunta vaiko vain muutamia fysioterapeutteja… Molemmat olimme valmistelleet omat diaesityksemme, Hanna kertoakseen Tanzania Volunteersista ja minä kertoakseni Lymedistä sekä painevaatteista. No, paikalla oli ”vain” viisi fysioterapeuttia, joten tilaisuus oli aika rento ja intiimi. Emme tarvinneet dioja, vaan ulkomuistista molemmat kerroimme osuutemme. Oli jälleen hieno huomata, kuinka maailman kuntouttajien ajatusmaailma on yhteinen, puhumme yhteistä kuntoutuksen kieltä. Fysioterapeuteilla, kuten aiempana vuonna huomasimme että Mawenzin Katarinalla ja Kiboshon Flavianalla, oli heti käsitys, mistä puhuin. Yksi terapeutti sanoi, että ovat kuulleet painevaatteista, mutta tietoa ei ole ollut tarpeeksi, eikä varsinaisia painevaatteita ole ollut käytössä. Kerroin, että yhteistyön alkaessa Lymed voi alkaa lahjoittamaan Tanzania Volunteersin kautta painevaatteita sairaalalle, kuten olemme tehneet jo kahteen muuhun sairaalaan. Lyhyesti kerroin käyttökohteita ja tiivistetysti, mikä on painevaate. Sovimme uuden tapaamisen parin päivän päähän, jolloin tarkoituksena oli kouluttaa niin osaston fysioterapeutit kuin samalla tontilla opiskelevat kolmannen ja neljännen vuoden fysioterapeuttiopiskelijat.

Hyvillä ja samalla jännittynein mielin palasin kotiin, otin pikayhteyden Suomeen Lymedin Essille ja Teijalle saadakseni lisää tietoa ja varmistusta omille tiedoilleni. Valmistelin diashown loppuun ja olin parin päivän päästä takaisin KCMC:ssä ja jännitti kovasti, onneksi Hanna oli henkisenä tukena. Paikalla selvisi, että kukaan ei oikein tiennyt meidän tulosta ja Dr. Temukin oli joutunut kokoukseen. Yliopiston opettajien kanssa sovimme, että tulemme viikon päästä uudelleen ja he lupasivat, että silloin kaikki ovat tietoisia tulostamme. J

Viikon päästä menimme uudelleen, ja taas jännitti. Nyt jopa enemmän, kun oli tilanteessa uudelleen. Paikalla ei ollut yhtään opiskelijaa eikä valmista fysioterapeuttia, joten mietitytti, että mitä nyt tapahtuu. Dr. Temu oli meitä onneksi vastassa ja hän kertoi, että aikataulu on hieman myöhässä, mutta voimme mennä jo valmistelemaan ja laittamaan kaiken valmiiksi. Esitys oli siis onnistumassa toteutua. Pian paikalle alkoi hiljaa hiipiä opiskelijoita ja lopulta heitä oli paikalla reilu 40. Harmiksemme yhtään valmista sairaalassa työskentelevää fysioterapeuttia ei paikalle saapunut Dr. Temun lisäksi. Opiskelijoilla ei ollut kovinkaan tietoa painevaatteista, yksi kertoi kuulleensa. Kerroin siis perusfaktoja, mikä on Lymed, mikä on painevaate, mihin sitä käytetään, miten sitä käytetään, kuinka otetaan mitat ja kuinka vaate puetaan. Näin kun ensimmäistä kertaa pidin englanniksi luentoa suurelle yleisölle, niin täytyy myöntää että jännitti aika kovasti. Uskon, että opiskelijat ovat nyt hieman viisaampia aiheesta. Ainakin se yksi nainen, joka esitti kysymyksiä, oli hoksannut idean, koska hän kysyi muutaman potilasesimerkin, että voisiko heille käyttää – ja kyllä voi.

Koulutuksen jälkeen lahjoitimme sairaalalle ensimmäisen erän, ison pahvilaatikollisen, painevaatteita. Toivon suuresti, että ne tulevat käyttöön. Nyt olemme sopineet, että kun sairaalalle tulee potilas, jonka voisivat arvella hyötyvän painevaatteesta, soittavat minulle ja voin vielä käytännössä opastaa oikeanlaisen painevaatteen löytämisessä ja painevaatteen pukemisessa. Mutta, yhteistyö KCMC:n kanssa on aloitettu ja Lymed valtaa yhä enemmän myös Moshia…


   


A dream of mine came true when I got to train the physiotherapists of a large university hospital on the last day of February. This was one of Lymed’s goals even on the first trip here but due to KCMC bureaucracy, let alone other things, it took its time. But now! Few weeks before Hanna, from Tanzania Volunteers, was able to connect with the head physiotherapist and we met in a coffee shop downtown. During coffee Hanna talked about possible cooperation and Dr. Temu listened and suggested his views. It was nice to hear that Dr. Temu had heard about pressure garments before. We agreed to be in touch to set the date for the training.

After few weeks we got a call from Dr. Temu and we scheduled a meeting with other physiotherapists. I was nervous going to the hospital because Hanna and I knew nothing about what would happen. Would there be the entire hospital or a couple of people..? We both had slideshows prepared, Hanna from Tanzania Volunteers and me from Lymed and pressure garments. Well, there were only five therapists present so it was relaxed and cozy. We didn’t need the slides but told our stories by heart. It was yet again great to see that the ideology of the physiotherapists are always the same and we speak the same language. The physiotherapists, like last year Katarina in Mawenzi and Flaviana in Kibosho, knew instantly what I was talking about. One said that they have heard about pressure garments but there wasn’t enough information on them. And that they do not have any in use. I told that when the cooperation starts, Lymed can donate garments through Tanzania Volunteers to the hospital. The same we have now done in two other hospitals. I told about the applications and the garments in short. We agreed to meet again in couple of days to train the physiotherapists along with the third and fourth year physiotherapy students.

With excitement and glee I returned home and immediately contacted Lymed’s Teija and Essi to have more information and confirmation on my own thoughts. I finished the slideshow and before I knew it, I was back in KCMC feeling nervous again. Luckily Hanna was there to back me up. By the time we got there we found out that almost no-one knew we were coming and even Dr. Temu was called to a meeting. We agreed to try again in a week and the university teachers said that they will make sure that everyone knows.

A week later, I was nervous again. Now even more than before! There wasn’t a soul to be found, what on earth was happening? Dr. Temu was there to greet us and let us know that they’re running late on their schedule but we can already set up. That meant that this might really happen. Soon enough students came pouring in and in the end there was 40 persons present. No other physiotherapist, besides Dr. Temu, was able to attend. The students did not have much information on pressure garments, one had heard of them before. I laid down the basic facts: what is Lymed, what is a pressure garment, how and when to use it, how to measure it and how to dress it. I was nervous to give my first English lecture for a big crowd. I believe though that the students are much wiser on pressure treatment. There was one woman who really got the idea – asking patient cases and usages!

After the training we donated the first batch of pressure garments – a big box of them! I really hope they go into good use. Now we have agreed that when the hospital receives a patient that might be eligible for pressure garments, they call me and we will go over the fact in practice! Now the cooperation has begun with KCMC and Lymed is starting to take over Moshi, slowly but surely…




keskiviikko 22. tammikuuta 2014

Painevaatteet käytössä / Pressure garments in use


Tanzania Volunteersin kolme toimintaterapeuttiopiskelijaa olivat harjoittelussa kehitysvammaisten päiväkodissa. He puhuivat pitkään pojasta, jolla on vaikea epilepsia ja siksi kaatuu usein ja etenkin oikea kyynärpää on auki tästä johtuen lähes koko ajan. Eräänä päivänä minulla oli vihdoin aikaa mennä katsomaan poikaa. Tätä ennen olin antanut opiskelijoille ohjeita haavanhoitoon, että haava saatiin parantumaan. Kun saavuimme päiväkodille, kuulimme että juuri kyseinen poika oli ollut äitinsä kanssa pahassa moottoripyöräonnettomuudessa edellisenä päivänä ja eivät siksi olleet päiväkodilla. Pyysin päästä tapaamaan äitiä ja poikaa ja pääsimmekin heidän kotiinsa. Kotona minua oli vastassa äidin ehkä noin kolminkertaiseksi turvonnut jalka ja pojan uudelleen auennut kyynärpää, joka oli myös turvonnut kovasti. Poikaan olin varustautunut painehihalla, mutta äidille minulla ei tietenkään ollut mitään mukana. Sovituksen aikana tosin selvisi, että hihaputkikin oli liian suuri. Putsasin pojan haavan ja laitoin siihen hyvät suojaukset. Otin molemmista, äidistä ja pojasta, mitat ja lähdin kotiin penkomaan painevaatevarastoja. Onneksi kotoa löytyi molemmille sopivankokoiset. Seuraavana päivänä vein vaatteet heille ja en ole useinkaan saanut niin onnellisia hymyjä kiitokseksi. Pojan tunnetta oli vaikea lukea, koska hän on hyvin monivammainen, mutta äidin sanat eivät riittäneet kiitoksiin. Hän kertoi, että jalassa tuntunut paineen tunne alkoi helpottaa saman tien. Ohjeeksi annoin äidille pitää sukkaa jalassa niin kauan, että jalka on taas normaalin oloinen ja äiti lupasi noudattaa ohjeita. Hän kiitti Jumalaa, että sai tällaisen avun. Hän myös kiitti poikansa puolesta, koska kerroin, että hihaputken on myös tarkoitus suojata kättä. Samalla lahjoitin heille hieman haavanhoitovälineitä, että kyynärpää saataisiin kuntoon.

The three occupational therapy students of Tanzania Volunteers did their internship in the day care center for the disabled children. A boy, with a severe case of epilepsy, stayed on their mind for the longest time. The boy falls down a lot and his right elbow is almost always wounded. One day I had the time to go visit him. Before this, I gave the students some wound care instructions. When arriving to the day care center, we were told that the boy and his mother were in a severe motorcycle accident and weren’t there now. I asked to see the boy and the mother and before I knew it, I was taken to their home. I was greeted with a badly swollen leg (the mother) and a swollen and wounded elbow (the boy). I came prepared with a pressure sleeve for the boy but I had nothing for the mother. The sleeve ended up being too big. I cleaned and protected the boy’s wound. I took measurements of both the boy and the mother and headed home to rummage through the piles of pressure clothes. I found something to fit both of them! The next day I returned and I must say – I’ve rarely gotten such big thank yous and smiles from anyone. It was hard to interpret the boy since he is disabled but the mother was speechless with joy. She told me that the garment started immediately to work and feel better. I gave her directions to wear the sock as long as there is any swelling and she happily obliged. She thanked God for a help like this. She also thanked for her boy because I told her the point of an armsleeve  - to protect his hand. I gave them some wound care products to fix the boy’s elbow.


 
         

         


Kiboshon poikaa olen yrittänyt päästä tapaamaan monta kertaa, mutta tiellemme on astunut useita esteitä: emme ole saaneet sairaalalta ketään kiinni, tai sairaala ei ole saanut pojan perhettä kiinni, aikataulumme eivät ole sopineet yhteen tai olemme sekoittaneet päivät. Vihdoin uudenvuoden aatonaattona olimme sopineet tapaavamme, mutta mennessäni sairaalalle, poikaa ei näkynyt missään. Juttelin hetken aikaa uuden fysioterapeutin kanssa. Kävimme läpi tekemiämme painevaatteiden käyttöohjeita. Uusi fysioterapeutti ei ole ihan ajan tasalla painevaateasioista, vaikka olemme jo muutaman kerran tavanneet, kerroin hänelle, että olen maassa vielä jonkin aikaa, joten voimme tavata useamman kerran. Hän oli tyytyväinen ohjeista, joihin lupasi alkaa tutustumaan ja tuntuikin, että lopussa hän alkoi ymmärtämään, mihin kaikkeen painevaatteita voi käyttää. Tähän asti hän oli odottanut vain palovammapotilaita. Jutustelun jälkeen fysioterapeutti soitti pari puhelua ja päätettiin, että lähdin TVL:n tulkki Beatricen kanssa tapaamaan poikaa hänen kotonaan.

Poika oli minua vastassa kotinsa edessä pyhähousut ja painepaita päällä. Paikalla tuntui olevan koko suku ja kaikki tulivat iloisina tapaamaan ja kiittämään minua ja koko Lymediä saamastaan avusta. Joten suuri kiitos kaikille lahjoittajille ja tässä jutussa mukana oleville! Istuimme alas ja juttelimme sukulaisten ja pojan kanssa. Poika kertoi, että on hyvä olla ja hymy pilkahti suupielessä useamman kerran. Hän sanoi, että ei ole mitään kipuja missään. Pyysin tekemään muutamia liikkeitä ja hän kertoi, että mikään ei satu ja liikkeitä on helppo tehdä. Minun silmissäni palanut käsi, kainalo ja kaula olivat uudelleen huonommassa kunnossa. Hän oli esimerkiksi jostain syystä lopettanut painehihan käytön ja tämä oli aiheuttanut sen, että arpien liikakasvu oli alkanut voimistua uudelleen ja kyynärtaive oli todella pahannäköinen. Tapaamme pian uudelleen, etsin pojalle painehihan ja kerron käytön tärkeydestä. Nyt olimme kaukana sairaalalta, joten en päässyt uusia vaatteita etsimään. Jalat ja vatsa olivat hyvässä kunnossa, vatsan alue tosin hyvin kuiva. Annoin pojalle rasvapurkin ja pyysin rasvaamaan vatsaa iltaisin, kun pesevät painepaidan. Ohjeistin myös, että rasvan tulee olla kuivunut ennen kuin painevaatteet laitetaan päälle uudelleen. Poika ja suku kuuntelivat ohjeita tarkkaavaisina ja lupasivat toimia niiden mukaan. Perheen ilmeistä näki, että he ovat hyvin kiitollisia saamastaan avusta.

Paluumatkalla, kierrettyämme ensin sairaalan kautta, kun veimme sinne mukana olleen sairaanhoitajan, näin pojan lihakaupan edessä veljiensä kanssa. Hänellä oli painepaita edelleen päällä, joten vakuutuin että poika kyllä vaatteita käyttää, kun ne vain ovat sopivat ja hyväntuntuiset. Vakuutuin, koska enää hänen ei tarvinnut näyttää minulle käyttävänsä niitä, vaan tämä oli näkeminen sattumalta. Samaisena päivänä näin myös sairaalan pihassa käytössä lahjoittamamme pyörätuolin. Hymy levisi huulilleni, ne ovat käytössä!

 
I’ve been trying to see the Kibosho boy several times. There have been obstacles: no one has replied from the hospital, hospital hasn’t reached the boy’s family, schedules didn’t match, everyone has had the wrong day in their calendars.. At last on New Year’s Eve we did agree to meet but the boy was nowhere to be seen. I talked with the therapist for a bit, went through the garment instructions. The new physiotherapist is not yet educated on pressure garments even though we have met a few times. I told him I’ll be here for a while so we have time to meet. He was pleased and said that he will look into the care instructions. It did seem that he started to get the idea of the garments, so far he has only attended to burn patients. After a few call we decided that we will go and meet the boy at his house – TVL interpreter Beatrice coming with me.

The boy greeted me in his Sunday best with the pressure shirt on. The entire family seemed to be there and everyone came to thank me and Lymed with such happy faces. So a big thank you to all the donators and everyone involved! We sat down and talked a lot with the relatives of the boy. The boy said that he is doing great and gave me a few shy smiles. He said that he is no longer in pain. I asked him to do a few movements and he told me they’re all pain-free and easy to do. To my eyes the burnt arm, armpit and neck weren’t in as good as shape as we last saw them.  For some reason he stopped wearing the armsleeve and this had caused hypertrophic scars and the elbow looked really bad. Soon we’ll meet again and I’ll find him a sleeve and emphasize the importance of it. Now we were far away from the hospital so I couldn’t get to my stock of garments. Legs and the belly were fine although very dry. I gave him some cream to put on at nights when they wash the shirt. I also told that the cream must be dry before putting the garment on. The boy and the family listened very attentively and promised to act accordingly. I saw that they were very grateful for the help they’re getting.
On our way back, after going to the hospital to leave the nurse there, I saw the boy in front of the meat store with his brother. He still had the pressure shirt on so I was impressed he actually wore them. The same day I also saw the wheel chair that we donated in the hospital yard. I instantly started to smile – they ARE in use!!