perjantai 16. marraskuuta 2012

Lastin purkua ja apuvälinedemoja / Unloading and demoing

Maanantaina purimme koko 520 kiloa tavaraa Kiboshossa. Meillä oli apuna niin lääkäreitä kuin muitakin apureita. Samalla me tytöt taidettiin järkyttää kaikki sairaalan miehet, koska kiipeilimme rahtilaatikoihin, nostelimme mm. pyörätuoleja ja kokosimme osan niistä. Lymedin pojat tulivat myöhemmin kokoamaan loput. Pojat virittelivät pyörätuolit vauhtikuntoon! Teija (Lymedin tj.) roudasi apuvälineet varastoon. Täälläpäin naiset taida tehdä tällaisia hommia, joten ehkäpä aiheutettiin pieni kulttuurishokki olemalla riuskoja suomalaisia!

Ylilääkäri ei ollut koskaan nähnyt kääntölautaa eikä liukulautaa. Esittelimme purkamisen lomassa kuinka niitä käytetään ja mihin tarkoitukseen. Nämä tuotteet taisivat lähteä heti käyttöön, sillä tähän asti potilaat on nostettu ahtaissa huoneissa kuuden ihmisen voimin patjoineen päivineen.

Kiboshon fysioterapeutti Flaviana koulutettiin painevaatteen mittaamiseen ja pukemiseen ja pääperiaatteisiin. Koulutus jatkuu ensi viikolla. Olemme kääntäneet ohjeet sekä englanniksi että swahiliksi (no okei, swahiliksi ei itse tehty, meillä oli apua...). Jokainen vaate on mitattu ja niiden väliin on laitettu mitallinen kuva.

Tosiaan, toimintamme laajeni myös Mawenzin sairaalaan, koska huomasimme, että tarvetta on. Osa lahjoitusapuvälineistä ja painetekstiileistä lahjoitettiin sinne. Koulutamme Mawenzin fysioterapeutit ensi viikolla niin ikään. Nyt kouluttaminen tuntuu helpommalta, kun on ohjeet molemmilla kielillä - ei tule lost in translation -tilanteita.

Kävi ilmi, että Kiboshon sairaala hallinnoi tietyllä tasolla 13:ta alueella sijaitsevaa muuta sairaalaa ja terveyskeskusta. Päätimme Dr. Materun kanssa, että jätämme kaikki isommat apuvälineet heille varastoon jolloin he voivat tarpeen vaatiessa jakaa niitä eteenpäin. Näin kaikki tavarat saadaan tarvitseville tehokkaasti käyttöön, ettei mikään apuväline jää käyttämättä eikä sitä myytäisi eteenpäin. Sovimme myös, että yksityishenkilöille apuvälineitä lainatessa, tehdään asianomaisen kanssa apuvälineestä vuokrasopimus ja siitä maksetaan pantti. Näin varmistetaan apuvälineen päätyminen takaisin sairaalaan. Painevaatteet jaamme puoliksi Kiboshon ja Mawenzin fysioterapian osastojen kesken. Jatkossa Lymed-tuotteet tullaan jakamaan sairaaloiden kesken ja tarpeen vaatiessa he voivat vaihdella tuotteita keskenään.


We unloaded the 520 kilos on Monday. Everyone, including doctors, was there to lend a hand. In the meantime we girls might have frightened the local men: we were climbing crates, lifting wheelchairs and assembling anything. The boys of LYMED came in to help a bit later. They tuned the wheelchairs for top speed! Teija, our managing director, hoisted aids to the warehouse. We probably caused a culture shock or two since the women don’t tend to do these sorts of jobs in this end of the world.

The senior physician had never seen a back board or a sliding board. While unloading we demonstrated how to use them and why. These aids went straight to use since so far the patients have been lifted in crowded rooms, needing six people and their mattress. 

Flaviana, the physiotherapist of Kibosho hospital was trained to measure and dress pressure garments. The training will continue next week. We have translated the instructions to English an Swahili (well, to be fair we did not do that ourselves, we had help..). Each garment was measured and a picture with the measures put between them. 

Indeed, our project wondered over to Mawenzi hospital after we noticed their dire need. Some of the aids and textiles were donated over there. We will start training with the physiotherapists there next week. Now the training seems a bit easier with the Swahili instructions – we are not lost in translation. 

We found out that the Kibosho hospital governs thirteen other hospitals and health care facilities in the same area. We decided, along with Dr.Materu, that we will leave the biggest aids with them so they can distribute them forward. This way all of the aids will be efficiently used and not sold. We agreed that when loaning the aids to a private person a contract and a pawn will be set up. All this to ensure that the aid will find its way back to the hospital. The pressure garments were shared between the physiotherapy wards of Kibosho and Mawenzi. In the future all of the LYMED products will be shared between them and they can swap products if needed.


Paikallista apuvoimaa
Local assistance

Ja osataan me itsekin!
We can do it!

Team Lymed työn touhussa
Team LYMED working hard

Oikeat ruuvit etsivät oikeita tuoleja
Screws searching for their places

Viimeinen rollaattori lähes kasassa
Last walker almost done
Teija viimeistelee jalkatukien säätöjä
 Teija finishing the adjustments on the leg supports
Kiboshon fysioterapeutti Flaviana onnellisena uusien työvälineidensä kanssa.
Flaviana, physiotherapists at Kibosho hospital, happy with the new equipment
Tanu demonstroi Flavianalle seisontatuen käyttöä ja säätömahdollisuuksia. Matti esittää alaraajahalvaantunutta.
Tanu showing Flaviana how to adjust and use the stand. Matti is playing the part of a paraplegic.

Lymedin lahjoittamat apuvälineet täyttivät kertaheitolla sairaalan varaston!
Flaviana, physiotherapists at Kibosho hospital, happy with the new equipment
Varastosta bongasimme myös tämän valioyksilön! 
We also spotted this fine individual from the warehouse!

Flaviana tutustuu painevaatteisiin 
Flaviana getting to know the pressure garments

Painevaatteiden mittaamista Terttu-Marjatan seurassa 
Measuring garments with our donkey Terttu-Marjatta

Joulupukkia odotellessa / Waiting for Santa

Odotimme avustuslähetystä kymmenen päivää! Voitte varmaan kuvitella, kun vihdoin pääsimme lentokentälle ja näimme kontit, olo oli melkoisen onnellinen. Tavaraa oli yhteensä 520 kiloa: pyörätuoleja, kyynärsauvoja ja paljon muita tarpeellisia apuvälineitä. Vielä kerran iso kiitos lahjoittaneille!

Myös Kiboshon sairaalassa oltiin tyytyväisiä, kun tavarat olivat vihdoin saapuneet.

Yleinen riemu johtui siitä, että rahtialueella käytiin jo kerran valtion autolla, rekka perässä ja tultiin kotiin tyhjin käsin. Olettaa voisi, että hitaus johtuisi Afrikasta, mutta näin ei suinkaan ollut. Tavarat olivat jumissa Euroopassa.

We waited for the shipment for ten days! Oh the happiness when we arrived to the airport and actually saw the containers. The shipment was 520 kilos; wheelchairs, crutches and a lot of other aids. A great big thank you to all the donors!

The Kibosho hospital was also very happy to see the aids arrive.

We already went to the cargo area to pick up the goods by a government truck once – with an 8-wheeler in tow – and came back empty handed. One could assume that the tardiness was caused by none other than Africa and their ways but no. The shipment was stuck in Europe.


Onnellinen toimintaterapeutti 
A happy occupational therapist


African style lastaaminen
Loading African style



Siellä ne nyt on!
There they are!



Huristellaan kohti sairaalaa
On our way to the hospital



Ylilääkärikin pisti hihat heilumaan 
The senior physician in the midst of work





Ennen tavaroiden lunastusta sairaalan täytyi kirjoittaa verovapautukseen oikeuttava kirje tullia varten. Kirjoittamisessa avusti myös Hanna Metso Tanzania Volunteersilta. Essi ja Matti valvoivat pilkkujen oikeaa käyttöä. 
Before the hospital could reclaim their goods they had to write a letter for the customs to free them of declaring fees. To assist was Hanna Metso (Tanzania Volunteers). Essi and Matti checked that all of the T’s were crossed and I’s dotted.


Aina eivät mene hommat putkeen ja välillä kotimatkat venyvät odottamattomista syistä. Renkaanvaihtoa puuhaavat Tanu ja Essi (jo toista kertaa samana päivänä).
It’s not always a walk in the park and the schedules fail for unexpected reasons. Changing the tires are Tanu and Essi – for the second time in one day.